Eksterne henvisninger. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. "Gaudeamus igitur" on a skull-shaped tankard, Valentin-Karlstadt-Museum, Munich "Iuvenes dum sumus" "De Brevitate Vitae" (Latin for "On the Shortness of Life"), more commonly known as "Gaudeamus Igitur" ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many European countries, mainly sung or performed at university and high-school graduation … After a pleasant youth After a troublesome old age The earth will have us. Vita nostra brevis est Brevi finietur. Transiere ad superos, adiere ad inferos ubi iam fuere. (Let us rejoice, therefore, While we are young. Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuere? Ubi sunt qui ante nos In mundo fuere? How long has it been? Gaudeamus igitur Iuvenes dum sumus. When Mema visits in August now, she points at the trees and complains that they look unkempt. Testo, video e traduzione in italiano di Gaudeamus Igitur - Mario Lanza traduzioni, testi canzoni tradotti in italiano, inglese. 2. Siis iloitkaamme! They were calling with a haunting song, a shrill sound trickling and echoing, carrying across the lake. At Camp Low Gear, I learned all about rejoicing while I was young. Vivant professores! hos si vis videre. Venit mors velociter Rapit nos atrociter Nemini parcetur. Gaudeamus igitur (latin: Lad os så glæde os) er en latinsk studentersang.Den er også kendt som De brevitate vitae (latin: Om Livets korthed). Below the peeled-log geometry of the ceiling, the steel letters nailed onto the wood read: Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus : therefore, let us rejoice while we are young. Two bent their necks and plunged under, and three others skimmed the surface of the water, startled, splashing the lake up with webbed toes. Nemini parcetur. Executive summary (verse-by-verse): 1. Gaudeamus igitur (lateinisch für Lasst uns also fröhlich sein! iuvenes dum sumus On the living room wall of Camp Low Gear, a scruffy family compound of wooden cabins nicknamed for its precarious driveway, five Latin words rust. Gaudeamus igitur, Iuvenes dum sumus; Post iucundam iuventutem, Post molestam senectutem Nos habebit humus, Nos habebit humus. She forgets Sport died, sometimes. I learned to take out low wooden guide boats onto the lake when it was glassy and calm, and ply the oars through my blistering hands. Lyrics to 'Gaudeamus igitur' by Mario Lanza: Gaudeamus igitur Juvenes dum sumus. The sellers, as the story goes, were desperate. Vadite ad superos Transite in inferos Hos si vis videre. After, we moved to the living room, a place that occupied a particular space in the day. I learned to catch toads and make mud castles for them. Vivant omnes virgines, Faciles, formosae, Vivant et mulieres, Tenerae, amabiles, Bonae, laboriosae. My uncle immediately made fun of me for pretending I was a loon. Link til Youtube, hvor sangen kan høres. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. While we are young; After a couple of minutes of listening, I let out my own trickling, wanna-be loon song. 3. Vivat academia, vivant professores, vivat academia, vivant professores, vivat membrum quodlibet, vivant membra quaelibet, semper sint in flore, semper sint in flore. After a pleasant youth After a troubling old age The earth will have us. We ate big dinners around a long table lit by skinny candles dripping wax sculptures onto the old wood. Ubi sunt qui ante nos In mundo fuere? We scribbled over the kitchen wallpaper, too, punctuating August with penciled-in entries showing just how tall we had grown. "Iuvenes dum sumus" " De Brevitate Vitae " (Latin for "On the Shortness of Life"), more commonly known as " Gaudeamus Igitur " ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many European countries, mainly sung or performed at university and high-school graduation ceremonies. iuvenes dum sumus. Innen el kell válnunk. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus Post iucundam iuventutem post molestam senectutem Nos habebit humus nos habebit humus Rajta ifjak útra fel! Musical Score: also available in Latin Via Ovid, Appendix C, p. 453. The camp came with a Honeymoon Cabin, a Girl’s Cabin, a Ping Pong House, a Boat House, a Motel, old sheets, old towels, old silverware, old wooden row boats, old single style ping pong table, and old Latin words nailed onto the wall. Ubi sunt qui ante nos . Gaudeamus igitur Juvenes dum sumus. Gaudeamus igitur (incipit, doslova radujme sa teda, pôvodný názov De brevitate vitae – o krátkosti života) je neoficiálna študentská hymna.Často sa spieva pri rôznych akademických príležitostiach. Gaudeamus igitur, Iuvenes dum sumus; Post iucundam iuventutem, Post molestam senectutem Nos habebit humus, Nos habebit humus. The birds let me near their circle. Recently, my mom says she can’t think about the future of the camp past five years from now, repeating from time to time that Mema is 85, you know. Vita nostra brevis est, brevi finietur. gaudeamus igitur (juvenes dum sumus) EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. 4. But the academic life is best. Really—has it really been eight years? We draped ourselves in blankets, braided each other’s hair, and played Yahtzee! Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus, gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus. Gaudeamus igitur, text în latină și română și interpretarea audio. Vivat academia, Vivant professores, Vivat membrum quod libet, Vivant membra quae libet; Semper sint in flore, Semper sint in flore. Life's short; so let's party. How did he die, again? Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus, nos habebit humus. Nos habebit humus. transite in inferos. Sing along to the MP3 audio file! Gaudeamus igitur Iuvenes dum sumus. So we played a few rounds of Yahtzee!, read a few pages of a book, drank a few sips of tea. Ubi sunt qui ante nos. Gaudeamus on luonnollisestikin saanut nimensä tunnetusta latinankielisestä opiskelijalaulusta.Tietäminen ja uuden oppiminen eivät ole ryppyotsaisuutta. Tras la divertida juventud, tras la incómoda vejez, nos recibirá la tierra. Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus. Let us therefore rejoice, 5. We have kept almost all of it, adding slouchy hiking boots to line the hallways and deflated fishing vests to hang from the walls. Gaudeamus igitur Iuvenes dum sumus. Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus. Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuere? For years after his death, his voice stayed on the machine. Pereat tristitia, Pereant osores, Pereat diabolus Quivis antiburschius, Atque irrisores. Vivat et respublica Et qui illam regit, Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, Quae nos hic protegit. Then, one by one, we dispersed back through the creaky doors to the dark paths—to our own, separate, beds. Diana Saverin grew up swimming with loons, rowing a creaky dingy, and trying (failing) to catch trout around Little Moose Lake. After a troublesome old age Let us rejoice, therefore, While we are young. U veselju živimo, dok smo tako mladi; jer kad divna mladost prođe, pa nam kruta starost dođe shrvaće nas jadi. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? Sangen er i dag den mest kendte studentersang, som stadig synges. Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus; Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus. Vadite ad superos On the living room wall of Camp Low Gear, a scruffy family compound of wooden cabins nicknamed for its precarious driveway, five Latin words rust. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus; Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus. Gaudeamus igitur Iuvenes dum sumus. Post iucundam iuventutem post molestam senectutem, nos habebit humus, nos habebit humus. Alegrémonos pues, mientras seamos jóvenes. Morrissey. Before the dispersal of bodies out the creaky doors onto the dark paths toward the various sleep spots, we lingered below the Latin invocation that told us to rejoice. on the carpet. She was the youngest of her generation to swim across the lake and back (no noodle required), a fact she wants you and everyone else to know because it means a lot to her and is a very noteworthy accomplishment. post molestam senectutem. Gaudeamus Igitur - English Translation. Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus. Vita nostra brevis est Brevi finietur. Vita nostra brevis est, Brevi finietur; Venit mors velociter, Rapit nos atrociter; Nemini parcetur, Nemini parcetur. Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus. Gaudeamus igitur, This past August, I swam into the middle of the lake one evening toward a gathering of six loons. Below the peeled-log geometry of the ceiling, the steel letters nailed onto the wood read: Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus: therefore, let us rejoice while we are young. Gaudeamus igitur Iuvenes dum sumus. ). Venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur. Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus! I learned to play Sorry, President, Bull Shit, Monopoly, Hearts, Scrabble, Banagrams, Boggle, and, eventually, Drinking and Drawing. Venit mors velociter Rapit nos atrociter Nemini parcetur. Vita nostra brevis est, brevi finietur vita nostra brevis est, brevi finietur venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur, nemini parcetur. Vadite ad superos. nos habebit humus . (bis) Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem, nos habebit humus. Post iucundam iuventutem. Gaudeamus igitur. " De Brevitate Vitae " ("Despre scurtimea vieții"), cunoscut popular ca " Gaudeamus igitur " ("Să ne bucurăm, așadar") sau doar "Gaudeamus", este un popular cântec academic în mai multe țări europene, fiind cântat sau recitat mai ales la ceremoniile universitare de absolvire. Innen el kell válnunk. Rajta ifjak útra fel! I didn’t know that until I started writing this, that the song continues, that it is about death. Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus! " De Brevitate Vitae " (Latin for "On the Shortness of Life"), more commonly known as " Gaudeamus Igitur " ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many European countries, mainly sung or performed at university and high-school graduation ceremonies. Sã ne bucurãm, asadar, Cât încã suntem tineri Fiindcã dup-o tinerete agitatã, Si-o bãtrânete-ngreunatã, tãrâna ne va avea pe toti. Gaudeamus igitur (De brevitate vitae) Gaudeamus igitur. Aici puteți consulta textul latin și traducerea cântecului Gaudeamus igitur, cel care se cântă adesea la absolviri sau în diferite împrejurări solemne.De asemenea se poate asculta aici și interpretarea Corului Madrigal. Vadite ad superos Transite in inferos Hos si vis videre. Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus. I swam closer, my jaw low, spitting up copper-colored water. Gaudeamus igitur Juvenes dum sumus. Juvenes dum sumus; The ground will hold us. She says they never used to look that way, covered with dead branches and leaves. Vadite ad superos, Transite ad inferos, Ubi iam fuere, Ubi iam fuere. Translation by C.S. Death is unavoidable. Everyone was still on the porch when I walked up from the dock. ), auch bekannt unter dem Titel De brevitate vitae (lat. Her eyes turn wet with sadness. in mundo fuere? We—two grandparents, eight parents, and eleven children—spent Adirondack, or as my grandmother calls it during thunderstorms, Adir-“rain”-dack, days splashing in the lake in worn out swimsuits and sitting on the porch, passing around sections of the Sunday New York Times. She got angry if anyone whispered (she knew we were talking about her). Vivat academia! Nos habebit humus. Vadite ad superos Transite in … Vita nostra brevis est. Gaudeamus Lyrics: Gaudeamus Igitur / Iuvenes dum sumus / Gaudeamus Igitur / Iuvenes dum sumus / Post molestam senectutem / Post iucundam iuventutem / Post molestam senectutem / … Post molestam senectutem Post icundum iuventutem, After our youth, Ubi sunt qui ante nos In mundo fuere? If you would like to join her in a more local polar plunge, email her at diana.saverin@yale.edu. Let us rejoice, therefore, While we are young. Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus. Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus. My grandparents purchased Camp Low Gear for $18,000 in 1969 without ever having seen it. This translation is meant merely to provide an understanding of the meaning of the Latin lyrics, and is definitely NOT meant as a replacement set of lyrics! We're headed for heaven or hell. The last one stayed, before it ducked down to hunt with the others. After a pleasant youth After a troublesome old age The earth will have us. The place became a museum of her heartbreak: his old flies pinned into felt fishing hats, his initials painted in nail polish on the wooden boats, his chairs cold and empty in each room. The breeze of August carried a bite of autumn—of first frosts and brown leaves—so we wandered back inside the walls of the camp, to the kitchen, the dining room, and eventually, the living room, where we lingered together below the rusting Latin words. 'Gaudeamus igitur' in F oder jeder anderen Tonart - umsonst. (bis) Vadite ad superos, transite ad inferos, ubi iam fuere. Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem, nos habebit humus, nos habebit humus. Let us rejoice therefore While we are young. Ubi sunt qui ante nos In mundo fuere? in mundo fuere? Vita nostra brevis est Brevi finietur. Gaudeamus igitur definition: let us therefore rejoice | Meaning, pronunciation, translations and examples brevi finietur. Pagina principală > Bibliotecă > Sala de lectură > Gaudeamus igitur. The summer after my grandfather died, my grandmother, Mema, became bony. The verse from the line in the living room continues, after “therefore let us rejoice while we are young,” with “after a pleasant youth, after a troubling old age, the earth will have us.” That latter part is cropped from the verse on the wall. Post iucundam iuventutem Post molestam senectutem Nos habebit humus. They stopped and stared. We are still young. After a pleasant youth After a troubling old age The earth will have us. Gaudeamus Igitur Gaudeamus igitur Iuvenes dum sumus. We rejoiced together. Vadite ad superos, Transite ad inferos, Ubi iam fuere, Ubi iam fuere. She pulled a bandana through the belt loops of her jeans and tied it in a bow to keep them up. Post jucundam juventutem